-
1 приобретать для себя
vgener. s'acquérirDictionnaire russe-français universel > приобретать для себя
-
2 приобретать
Под рыночной экономикой подразумевается ситуация, когда товары и услуги, которые потребитель может приобрести, доступны для приобретения при известных ценах (или, что равнозначно, доступны для обмена на другие товары при известных обменных курсах). — By a market economy, we mean a setting in which the goods and services that the consumer may acquire are available for purchase at known prices (or, equivalently, are available for trade for other goods at known rates of exchange).
-
3 приобретать форму
1. take the form of2. take the formнормализованная форма; нормализованный вид — normalized form
аналитическая форма; аналитическое выражение — analytic form
Русско-английский большой базовый словарь > приобретать форму
-
4 приобретать важность
to become of importance for smth/smbЗнание, являющееся самым ценным богатством нашего времени, и информационная теория приобрели огромную важность для национальной экономики. — Knowledge being the most valuable wealth of our times, the information theory became of great importance for the national economy.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > приобретать важность
-
5 приобретать
несов.; сов. приобрести́1) sich (D) án|schaffen (h) что / кого л. A; о крупной покупке тж. erwérben er erwírbt, erwárb, hat erwórben что л. AЯ приобрёл (себе́) соба́ку. — Ich hábe mir éinen Hund ángeschafft.
Они́ приобрели́ уча́сток. — Sie háben sich ein Grúndstück ángeschafft. / Sie háben éin Grúndstück erwórben.
2) друзей, сторонников и др. - находить fínden fand, hat gefúnden, завоевав доверие, убедив кого л. gewínnen gewánn, hat gewónnen кого л. AМы приобрели́ здесь но́вых друзе́й. — Wir háben hier néue Fréunde (gefúnden).
Они́ приобрели́ но́вых сторо́нников. — Sie háben néue Ánhänger gewónnen.
3) знания, навыки erwérben ↑ что л. A; опыт sámmeln (h) что л. A; специальность lérnen (h) что л. AВ университе́те он приобрёл глубо́кие зна́ния. — Während des Stúdiums hat er tíefe Kénntnisse erwórben.
Он приобрёл большо́й о́пыт рабо́ты. — Er hat víele Árbeitserfahrungen gesámmelt.
Здесь мо́жно приобрести́ специа́льность сле́саря. — Hier kann man Schlósser lérnen.
4) какой л. характер, вид и др. ánnehmen das nimmt án, nahm án, hat ángenommen; получать bekómmen bekám, hat bekómmen что л. AНа́ши отноше́ния приобрели́ дру́жеский хара́ктер. — Únsere Bezíehungen háben éinen fréundschaftlichen Charákter ángenommen [bekómmen].
Э́ти слова́ приобрели́ для меня́ тепе́рь совсе́м друго́й смысл. — Díese Wórte bekámen jetzt für mich éinen ganz ánderen Sinn.
приобрета́ть большо́е значе́ние — éine gróße Bedéutung gewínnen
-
6 приобретать книги для библиотеки
General subject: accessionУниверсальный русско-английский словарь > приобретать книги для библиотеки
-
7 приобретать место для рекламных объявлений
vgener. affermerDictionnaire russe-français universel > приобретать место для рекламных объявлений
-
8 провайдер (ресурсов для) облачных вычислений
1) General subject: cloud provider (пользоваться его услугами предприятию выгодно, поскольку можно не приобретать дорогостоящую аппаратуру и ПО, не нанимать своих специалистов, а оплачивать только реально полученные извне усл)2) Programming: cloud computing provider (см. cloud provider), cloud-based provider (см. cloud provider)Универсальный русско-английский словарь > провайдер (ресурсов для) облачных вычислений
-
9 способность шины при торможении приобретать волнообразное строение
Automobile industry: squeegee action (для увеличения коэффициента сцепления)Универсальный русско-английский словарь > способность шины при торможении приобретать волнообразное строение
-
10 проницаемость (для магнитных материалов)
проницаемость
Способность магнитных материалов, помещенных в магнитном поле, приобретать магнетизм.
[ ГОСТ Р 52682-2006]Тематики
- средства навигации, наблюдения, управления
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > проницаемость (для магнитных материалов)
-
11 проницаемость (для магнитных материалов)
проницаемость
Способность магнитных материалов, помещенных в магнитном поле, приобретать магнетизм.
[ ГОСТ Р 52682-2006]Тематики
- средства навигации, наблюдения, управления
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > проницаемость (для магнитных материалов)
-
12 проницаемость (для магнитных материалов)
проницаемость
Способность магнитных материалов, помещенных в магнитном поле, приобретать магнетизм.
[ ГОСТ Р 52682-2006]Тематики
- средства навигации, наблюдения, управления
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > проницаемость (для магнитных материалов)
-
13 булун
возвр. от бул= 1) находить что-л. (для себя); 2) получать, приобретать (для себя); саҥа саата булун= купить себе новое ружьё; үлэтэ булун= найти для себя работу \# санаа булун= иметь намерение; кэргэн булун= жениться. -
14 завести
1) заводи́ть, завести́; ( прочь) уводи́ть, увести́; (о знакомстве, дружбе) своди́ть, свести́; учрежда́ть, учреди́ть; ( внедрятъ) насажда́ть, насади́ть; (приобретать для хозяйства, для жизни) обзаводи́ться, обзавести́сь (чем); ( вписывать) вноси́ть, внести́3) ( о человеке) голоси́ть, причита́ть, пла́кать; вопи́ть ( без всякого дополнения); (о животных, зверях) завыва́ть, выть -
15 leisten
1. vt1) делать, совершать, исполнять, выполнять, работатьÜberstunden léísten — работать сверхурочно
2) выдавать мощность (о двигателе)3)j-m Béístand léísten — оказывать поддержку кому-л
j-m Hílfe léísten — оказывать помощь, помогать кому-л
éínen Béítrag léísten — вносить свой вклад, содействовать
j-m éínen gúten Dienst, gúte Díénste léísten — оказывать услугу, быть полезным кому-л
j-m Ersátz léísten — производить замену, заменять кого-л
éínen Eid léísten — приносить присягу, присягать
j-m, bei j-m Ábbitte léísten — просить прощения у кого-л
j-m Gehórsam léísten — слушаться кого-л, повиноваться кому-л
j-m Gefólgschaft léísten — быть верным последователем кого-л
j-m Wíderstand léísten — оказывать сопротивление, противиться кому-л
Gewähr [Garantíé] léísten — предоставлять гарантию, гарантировать
Verzícht léísten — дать отказ, отказываться
éíne Ánzahlung léísten — вносить [давать] задаток, уплачивать первый взнос
éíne Záhlung léísten — осуществлять платёж, оплачивать
éíne Únterschrift léísten — ставить подпись, подписывать
2. sich leisten1) разг позволять [разрешать] себе (что-л), приобретать для себя (что-л)sich (D) ein Stück Schokoládentorte léísten шутл — позволить себе кусок шоколадного торта, побаловать себя куском шоколадного торта
2) разг позволить себе (что-л), отважиться [решиться] (на что-л)sich éíne Fréchheit léísten — позволить себе дерзость
sich éínen Verbréchen léísten — решиться на преступление
Ich kann mir kein Haus leisten. — Я не могу позволить себе [купить] дом. / У меня нет денег, чтобы приобрести дом.
Sie können sich nicht noch ein Kind leisten. — Они не могут [не смогут] позволить себе ещё одного ребёнка.
sich (D) etw. (A) léísten können* — иметь финансовые возможности для чего-л, мочь [быть в состоянии] позволить себе что-л
-
16 s'acquérir
1) приобретать для себя, покупать себе2) завоевать, снискатьs'acquérir l'estime de... — снискать чьё-либо уважение3) приобретаться, доставатьсяune habitude qui s'acquiert difficilement — трудно приобретаемая привычка -
17 جلب
Iجَلَبَп. Iи,у جَلْبٌ1) доставлять; привозить; ввозить, импортировать2) привлекать, навлекать;النظر جلب привлечь внимание; ضررا جلب причинить вред (кому على)3) добывать, приобретать(для кого ل)4) шуметь, поднимать шум, гвалт5) заживать о ране6) свертываться (о крови)IIجَلْبٌ1) привоз, доставка2) навлечение, причинение3) доставание, добывание, добыча4) ввоз, импортجَلَبٌ1 мн. أَجْلاَبٌ1) ввозимый товар2) ист. рабы (как предмет торговли)IVجَلَبٌ2шум, крики* * *
ааа1) доставлять; приносить
2) привлекать
3) навлекать
-
18 جَلَبَ
Iи,уجَلْبٌ1) доставлять; привозить; ввозить, импортировать; 2)привлекать, навлекать;النظر جَلَبَ привлечь внимание; ضررا جَلَبَ причинить вред (кому على)3) добывать, приобретать(для кого ل)4) шуметь, поднимать шум, гвалт5) заживать о ране6) свертываться (о крови) -
19 тоннандырар
/тоннандыр*/ понуд. от тоннан* (см. тоннаныр)1) подавать пальто, шубу и т. п.;2) приобретать для кого-л. пальто, шубу и т. п. -
20 s'acquérir
сущ.общ. доставаться, покупать себе, снискать, завоевать, приобретать для себя, приобретаться
См. также в других словарях:
приобретать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я приобретаю, ты приобретаешь, он/она/оно приобретает, мы приобретаем, вы приобретаете, они приобретают, приобретай, приобретайте, приобретал, приобретала, приобретало, приобретали, приобретающий,… … Толковый словарь Дмитриева
Наиболее распространенные патроны для пистолетов и револьверов — ПОНЯТИЕ О КАЛИБРЕ. Калибром для нарезного оружия называется внутренний диаметр канала ствола оружия. Калибр может измеряться двумя основными способами: по полям нарезов или по их долам. Диаметр пули для данного ствола должен быть… … Энциклопедия стрелкового оружия
Императорское общество для содействия русскому торговому мореходству — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии. Викифицировать статью. Переработать оформление в соответствии с правилами … Википедия
АДМИНИСТРАЦИЯ ПО ДЕЛАМ СТРОИТЕЛЬСТВА ЖИЛЬЯ ДЛЯ ФЕРМЕРОВ — FARMERS HOME ADMINISTRATIONПервоначально была учреждена Законом о строительстве жилья для фермеров в 1946 г. (7 U.S.C. 1001, примечание); в настоящее время действует в соответствии с тремя основными законами: Консолидированным законом об… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Патроны для крупнокалиберных пулеметов и снайперских винтовок — .408 Chey tac / 10.4x77 Патрон .408 Chey tac является сравнительно новой разработкой. Он создан специально для дальней высокоточной стрельбы (на дальности до 2000 метров). Первоначально разработчиками патронов предполагалась… … Энциклопедия стрелкового оружия
Смертельный для авиации "Восточный ветер" — Смертельный для авиации Восточный ветер … Энциклопедия техники
НОВЫЙ ОРГАНОН, или Истинные указания для истолкования природы — ( Novum Organum Scientiarum ) основное сочинение Ф.Бэкона, в котором излагаются основы выдвинутой им опытной (индуктивной) методологии. Опубликовано в Лондоне в 1620 на латинском языке. Н.О... был задуман как вторая часть генерального труда всей… … История Философии: Энциклопедия
Игры для социальных сетей — Игры для социальных сетей разновидность онлайн игр, которые распространяются преимущественно через социальные сети, в большинстве случаев являются многопользовательскими. Игры в социальных сетях в основном браузерные, они не требуют… … Википедия
11 миллионов за "заповедник для белых медведей". Как продали Аляску — 140 лет назад (1867) подписан договор о продаже Россией Аляски и Алеутских островов Соединенным Штатам Америки 1 августа 1868 года российский поверенный в делах в Вашингтоне барон Эдуард Андреевич Стекль получил в казначействе Североамериканских… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ПРОДАЖИ — (offer for sale) Приглашение широкой публике приобретать ценные бумаги компании через посредников, таких, как эмиссионный дом (issuing house) или торговый банк (merchant bank) (cм.: предложение компанией новых ценных бумаг при помощи проспекта… … Словарь бизнес-терминов
ПРИГОДНЫЙ ДЛЯ ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛИ — (tradables) Товары и услуги, которые можно использовать в международной торговле. Термин используется вне зависимости от того, ведется ли реальная торговля рассматриваемыми товарами. При существующей способности туристов, студентов и любителей… … Экономический словарь